در ايران، شركت و فعالان عرصه فناوري اطلاعات براي محكم تر كردن جايگاه خود و نشان دادن تخصص خود تا جايي كه ممكن است از لغات خارجي و تخصصي استفاده مي كنند.
حتي در نام گذاري محصولات و رده بندي خدمات نيز از اسامي خارجي مانند پلاتينيوم، سيلور، برنز و ... استفاده مي كنند. هرچند كه واقعا براي فهماندن برخي مفاهيم استفاده از عين لغت مناسب است چون ترجمه مثلا DHCP خودش یک جمله است: قرارداد پویای تنظیمات میزبان!!!
اما در فعالان افغان کمتر چنین فرهنگی دارند و بیشتر سعی دارند تا فارسی را پاس بدارند. مثلا به دیجیتال می گویند رقمی! عکس هم بخشی از وب سایت یک شرکت افغان است که واقعا فارسی را پاس داشته است.
+ نوشته شده در چهارشنبه 6 دی1385ساعت 16:22  توسط Sadeq Hosseini| صادق حسيني
|

